August 30th, 2010

ПМС, Сара Гилберт

Книга

Здравствуйте!
Это мой первый пост в сообществе, которое читаю с большим интересом (поклон).

К делу. У изд-ва Детская литература была такая серия, состоявшая из книг довольно разнобойных авторов, от Каверина до Чехова. У этой серии были красные обложки с золотистыми тонкими волнами, в том числе и на корешке. Мне смутно помнится, что это была "Золотая серия". В этой серии была толстенная книга про мальчика из бедной семьи. Роман охватывает его жизнь от рождения до того момента, когда он становится сельским учителем. Среди ярких деталей - он влюбляется в богатую девочку по имени Дейзи ещё где-то в первых главах и всё удивляется, что у нее "собачье имя". Попадает к ней на ёлку, где богатые дети принимают его за "ряженого". Девочка хорошая, но их пути пересекаются только случайно и она никак не может заметить бедного заморыша, просто потому что они живут в разных мирах. Он знакомится в самом начале книги также с рыжей девочкой Зойкой, внучкой стрелочницы или будочницы на ЖД. Девочка немного старше его, забияка, вредина и всё такое. У мальчика есть брат, родители, хорошая, бедная семья. Тянутся изо всех сил. Котиковое пальто. Облезлое пальто крашенное краской в протертых местах. Какой-то эпизод подозрительно напоминающий "Каштанку". В конце книги революционные события, похищение монашки студентами, Зойка, превращающаяся в эффектную рыжую почтальоншу, расставание с детской романтической мечтой о Дэйзи, стихи Северянина "Это было у моря, где ажурная пена, где встречается редко городской экипаж..."

Быть может есть кто-то среди уважаемых участников сообщества, кто помнит название и автора? До слёз обидно, что не могу этого вспомнить. У меня её подрезали в детстве. Мама её совсем не помнит, а бабушка, которая мне её дарила, не помнит уже. Вся надежда на вас.
  • unter

Джельсомино.

Вдохновленный постом про Джанни Родари, тут же наяндексил, скачал и перечитал "Джельсомино в стране лжецов". О-о-о-п-с, что-то не то...
(Чуть хвастовства...) С детства отличался чуть ли не феноменальной памятью. Та книга, которую я читал в детстве, немного отличалась от той, которую я только что выкачал.

Сразу же вспомнился мой вопрос в это же коммьюнити про книгу Лазаря Лагина "Старик Хоттабыч" - оказывается, автор несколько раз ее переписывал.. Учителя то Варвара Степановна, то Сергей Николаевич; то Женю Богорада чуть не продали в рабство, то "Хинди-Руси-Бхай-Бхай"...

Что же отличается в скачанной версии Джельсомино от бумажного издания (у меня была книжка 60-х годов)? А то, что в "электронке" ОТСУТСТВУЕТ УПОТРЕБЛЕНИЕ АЛКОГОЛЯ!

Бананито рисует на холсте бутылку шипучего апельсинового сока, а не бутылку вина "Кьянти".
Начальнику тюрьмы Бананито рисует камбалу под белым соусом, а не камбалу в белом вине.
... Где-то еще разок что-то проскочило, сейчас уже не найду...

Вот интересно, это "Горбачевская адаптация литературы" или были какие-то разные переводы? Больше склоняюсь к первой версии...
белка

(no subject)

Одна из самых поюзанных несколькими поколениями книг у нас дома - это с рисунками Германа Огородникова . Иллюстрации просто завораживали, совсем нетипичные рисунки для детских книг в те времена (1974 всё-таки год).