Alexander Sedov (alek_morse) wrote in 76_82,
Alexander Sedov
alek_morse
76_82

Category:

Советские мультфильмы и детское кино глазами западных зрителей

 Наше кино глазами западного зрителя. Детское кино и мультфильмы

 

 Не смотря на то, что «железный занавес» между Западом и Востоком, казалось бы, рухнул около двух десятков лет назад, наш кинематограф и наша мультипликация почти также остаются для западной аудитории за «портьерой инкогнитой». Причин этому, вероятно, масса. И, пожалуй, одна из главных – это, что до сих пор не существует такой эффективно действующей индустрии, которая доносила бы наши фильмы и мультфильмы (как новые, так и давно снятые) до чужих берегов. А донести «есть чего», причем, немало наших кино- и мульт-достижений так и просятся на западный рынок.

 

 Так, например, зрительский успех нашего старого доброго «Шерлока Холмса» (с Василием Ливановым) подтвержден массой восторженных рецензий англичан и американцев. Но этот успех продолжает оставаться «локальной победой» для отдельных шерлокианцев и случайных зрителей. Скажем, другой близкий по эстетике фильм про викторианские похождения принца Флоризеля (с Олегом Далем) практически неизвестен на «английской родине». А фильм Станислава Говорухина «Десять негритят» хотя и оценен зарубежными фанатами творчества Агаты Кристи как лучшая экранизация этого романа, но слишком узок круг людей, видевших это кино, и слишком далеки они от массовой аудитории (обещаю как-нибудь выложить в своём ЖЖ переводы этих рецензий). 
(...)

Наталкиваясь в интернете на рецензии западных зрителей о нашем детском кино и нашей мультипликации (в основном, как вы понимаете, советского периода), я всегда, с одной стороны, благодушно отмечаю большое совпадение в оценке этих фильмов с моими ощущениями, и часто это – впечатление «родом из детства». С другой стороны, кое-какие реплики ставят в тупик. Иногда отечественные фильмы и мультфильмы предстают как в перевёрнутом бинокле, будто их создавали инопланетяне.

 Скажем, зритель из США честно пытается разобраться в странностях фильма «Приключения Буратино» - непонятен жанр, непонятен стиль, вызывает удивление сочетание «старомодной кинематографии» с современными песнями-джинглами, но в целом всё это создает удивительную атмосферу. Фанат анимационной фантастики завершает свою рецензию на мультфильм «Тайна третьей планеты» следующим образом: «Что само по себе странно – это то, что это русский мультфильм, в котором совершенно другая культура повествования, другая мифология и эстетика».

 

Особенно интересен «их» взгляд на наши кино- и мульт-творения, когда рецензент подходит к вопросу творчески – включает эти фильмы и мультфильмы в известный западной аудитории культурный контекст. Возникают любопытные сравнения. Например, наших Вицина, Никулина и Моргунова, спародированных в «Бременских музыкантах», английский зритель сравнивает с аналогичной американской троицей.

 

«Интернет-соревнования» между нашим Винни-Пухом и диснеевским в глазах западной аудитории нередко (и по многим пунктам) выигрывает творение Хитрука. С «Алисой в стране чудес» сложнее. Иногда на сайте YouTube можно встретить замечания на английском, что русский мультфильм (на самом деле, это студия Киевнаучфильм) какой-то страшный и с элементами клаустрофобии, хотя есть и восторженные реплики. Американцам (и не только им) нравится смотреть «Ну погоди!» (обычно они смотрят там же на YouTube). Безусловным фаворитом стал относительно новый мультфильм Александра Бубнова «Шерлок Холмс и доктор Ватсон» (2005 г.) - зарубежные зрители от него в восторге (как, впрочем, и наши).

 

В эту подборку я включил рецензии западных зрителей на мультфильмы «Бременкие музыканты», «По следам Бременских музыкантов», «Алиса в стране чудес» - всё это в первой части, где также рецензия на фильм Леонида Нечаева «Приключения Буратино» (как-то я же публиковал её в комментарии к чужому посту, кроме того, в сокращенном виде и в чужом переводе эта рецензии появлялась в русской версии журнала «Эсквайер»). Во второй части подборки – рецензии на фильм Станислава Говорухина «Приключения Тома Сойера и Геккельберри Финна» и на мультфильмы «Маугли», «Сказка сказок» и «Тайна третьей планеты».


Рецензии

 

Bremenskie Muzikanty

Бременские музыканты

Рецензия с сайта MJSimpson.co.uk

http://mjsimpson.co.uk/reviews/bremenskiemuzikanty.html

 

У меня есть русская кузина, и это преимущество позволяет время от времени смотреть кино, которое, сложись всё иначе, я бы и не увидел, в том числе – и этот по прежнему очень популярный русский мультфильм.

 

Сюжет «Бременских музыкантов» восходит к сказке братьев Грим. Хотя эти сказки очень популярны в Европе, в Великобритании они, по большей части, неизвестны. Антураж – вот всё, что осталось в мультфильме от оригинального сюжета: осёл, пёс, кот и петух, - они вместе составляют музыкальную труппу, - плюс идея с бандой разбойников-неудачников.

 

Животные (у которых нет имен, насколько я понял) путешествуют со своим другом (человеком), обозначенным как «Трубадур», на повозке, запряженной ослом. Они приезжают в город (Бремен?), где выступают перед народом и Трубадур влюбляется в королевскую дочку. Но он всего лишь бедный странствующий музыкант, и король, который почему-то тратит массу времени на поедание яиц, сваренных в крутую, запрещает дочке выходить за музыканта замуж. Трубадур и его музыкальные друзья покидают город «не солоно нахлебавши» (dejected – дословно: удрученными).


 Где-то в лесу (out in the countryside) в маленькой сторожке сидят трое разбойников-лентяев, и, как поведала мне моя кузина, это пародия на популярное в 1960-е годы комедийное трио – типа Ларривича, Карливича и Мо-ски (Larryvich, Curlyvich and Mo-ski – см. примечание 1). Вместе с ними статная дама, которая, вероятно, предводительница банды или, может быть, она просто их «развлекает». Животные берут бандитов на испуг, - что в духе братьев Грим, - и затем замышляют остроумный план в отношении короля, отправляющего в карете в вояж. Они надевают маски бандитов – замаскировавшись подобным образом, своей «неузнаваемостью» они совершают нечто в духе Макгроу с разбойничьей перчаткой на голове («Боже мой! Это вы!») /as to put one in mind of Feathers McGraw with a rubber glove on his head ("Good grief. It's you.") /. И вот – королевский эскорт попадает в засаду, несчастный монарх привязан к дереву. 
 

Вскоре пятеро друзей скидывают маски, возвращаются и «спасают» короля, который, конечно же, им так благодарен, что немедленно санкционирует свадьбу между Трубадуром и своей дочерью. После веселого торжества, звери покидают город, и, увы, без своего друга, - но Трубадур и его невеста бегут за ними, прыжок – и… они уже все вместе.

 

Если говорить об этом фильме, то я без труда следил за всем, что происходит, несмотря на то, что ни слова не говорю по-русски. В мультфильме нет разговорных реплик, всё поётся в песнях, замешанных на мотивах поп-музыки 1960-х и традиционной восточно-европейской народной музыки. Хотя очевидно, что весь антураж выполнен в духе средневековья, Трубадур носит брюки-клёши, дочка короля носит платье в стили «мини» и осёл носит бейсболку! Анимация выполнена просто, с частым использованием повторяющихся моментов (The animation is simplistic with extensive use of repeated movement), но сделана с неоспоримым очарованием.

 

Мой рейтинг мультфильма: B

 

------------------------------

Примечание 1 от Alek-Morse:

 

Вот небольшая справка из Википедии о популярном в США и Англии комедийном трио Ларри, Курли и Мо, активно снимавшихся в кино и участвовавших в шоу в середине ХХ века. Автор рецензии просто позволил себе, согласно устоявшемуся в Англии представлению о типично русских фамилиях, прибавить к их именам суффикс –вич.

http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Stooges

------------------------------

 

 

Po Sledam Bremenskih Muzykantov

По следам Бременских музыкантов

Рецензия с сайта MJSimpson.co.uk

http://mjsimpson.co.uk/reviews/posledambremenskih.html



Это прямое продолжение 1969 года в сравнении с «Бременскими музыкантами» демонстрирует явный прогресс, и не только в качестве анимации и дизайне, но также и в проникновении западной культуры в Советский Союз (как это происходило).

 

В этой части король решает вернуть дочку, сбежавшую с бродягой Трубадуром на природу за город вместе с четырьмя друзьями-животными. Он нанимает на службу изворотливого частного детектива. Одетый в кричащий клетчатый костюм и разъезжающий на эксцентричном старом автомобиле, этот персонаж напомнил мне пародийного Шерлока Холмса в «Тайне прыгающей рыбки» (Sherlock Holmes lampoon Coke Ennyday in The Mystery of the Leaping Fish), но, наверняка, это совпадение (см. примечание 2)..

 

Сюжет довольно простой: сыщик хватает королевскую дочку и везёт её обратно в город, его преследуют Трубадур с друзьями, и эта сцена почти совпадает с Wacky Races (см. примечание 3). Возвратившись в город, Трубадур спасает девушку, пока животные отвлекают народ, устроив на городской площади поп-концерт. Говоря в целом: этот мультфильм больше радует элементами народной площадной комедии (knockabout comedy), в сравнении с первым – бандиты ненадолго снова возникают на экране – и всё это, конечно, соединено фольк/поп-песнями Геннадия Гладкова и Юрий Энтина.

 

Что интересно – спустя четыре года в этом мультфильме (некоторые источники ошибочно указывают 1971 год как дату выпуска сиквела) влияние западной поп-музыки и поп-культуры заметно возросло. Музыканты в первом мультфильме смотрятся как русская фольк-группа с аккомпанирующим балладным певцом в брюках-клёш … (a ballad-singer in bell-bottoms). Во втором они изменились, но не сильно, но в них вполне можно признать поп-группу. Я не знаю – показывали ли «Желтую подводную лодку» в Советском Союзе, - может, кто-то просто видел кое-какие картинки оттуда, но сцена с выступлением животных на городской площади, на мой взгляд, демонстрирует очевидное западное влияние.

 

Мне не удалось найти имя режиссера, но только это не Инесса Ковалевская, которая была режиссером в первой части («Бременские музыканты»). Фильм идет около 20 минут, название (которое иногда опускают) – «По следам Бременских музыкантов» (On the Trail of the Musicians of Bremen), мультфильм издан на пленке, ДВД и VCD так же, как и первый мультфильм.

Мой рейтинг мультфильма: B+

 

Примечание 2 от от Alek-Morse:

Очевидно, имеется ввиду получасовой немой фильм с участием Дугласа Фэрбанкса (1916 г.) – пародия на похождения Шерлока Холмса.

Вот видео:

http://www.youtube.com/watch?v=DMQwUqgO4Bw

 

Примечание 3 от от Alek-Morse:

Wacky_Races – американский анимационный сериал 1960-х и 1970-х гг. про гонки на автомобилях самых разных конструкций с самыми разными персонажами от бобров и первобытных людей до профессора.

http://en.wikipedia.org/wiki/Wacky_Races

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/4/4c/PatPending.jpg

другие рецензии западных зрителей на мультфильм "Алиса в стране чудес" и на фильм "Приключения Буратино" можно прочесть в моём ЖЖ:
http://alek-morse.livejournal.com/13307.html


В следующем посте на эту тему - рецензии на фильм "Приключения Тома Сойера и Геккельберри Финна" и на мультфильмы "Сказка сказок", "Маугли", "Тайна третьей планеты" :)

См. также предыдущий обзор на эту тему "Эти странные русские фильмы", посвященный взгляду западных зрителей на советскую кинофантастику: http://alek-morse.livejournal.com/10327.html
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 21 comments