Барба (barbacyca) wrote in 76_82,
Барба
barbacyca
76_82

Category:

Меж нами памяти пуанты, или я и музыка, чаcть какая-то там, пункт 1

У нас с Ампиратором есть любимая игра, вернее, даже не игра, а так, развлечение: мы очень любим рассказывать друг другу про то, как в детстве песни пели. Казалось бы, чего тут рассказывать - пели и пели, громко, с чюйством, али без, вря, то есть, перевирая мелодию и слова. В общем-то, слова нас как раз интересуют больше всего. Очень интересно к тридцати годам наконец-таки расслышать в словах, скажем, песни Малежика "Двести лет", что нужно просит кукушечку нагадать не "один хотя бы НОВЫЙ ДОБРЫЙ ГОД", а "один хотя бы, но бедовый год"

Кто как чего пел пятилеткой, пятиклашкой и пятикурсником? Я собрала некоторую коллекцию разного рода недоразумений, связанных с недопониманием или недослышанием тех или иных слов. Презабавную, надо сказать. Конечно, большинство ляпов мои.

Ребёнком я была пытливым, к знаниям тянущимся. Что мне было непонятно - спрашивала. Правда, иногда стеснялась, и разъясняла всё для себя гораздо позже. Хотя, вот помню, когда в конце 80-х народ начал слушать то, что сейчас называется нежным словом шансон, я приставала к родителям с вопросами разъяснить мне такие слова, как лабаз, котлы, перо, этап, а именно, зачем человек одевает котлы, и чего, собственно, переживать, если их с него снимают - наоборот, радоваться надо- тяжесть такую таскать!. Или, как по этапу можно идти. А на перо сажать. Ну, сто раз я на перо садилась, по-моему ни моя жопа, не это перо ничего не чувствовали.

Хотя, конечно, всё началось гораздо раньше, с нашего советского "Хэппи Бёздей ту ю", а именно "Пусть бегут неуклюжи". Именно неуклюжИ. Долгое время я считала, что неуклюжИ - это такие специальные звери, которые бегают, и они совсем не люди, которые пешеходы, которые бегут по лужам, когда дождь. Долгое время я выглядывала в окно во время дождя в надежде увидеть этих самых "неуклюжей"...
А ещё, я долгое время называла иллюминатор аллюминатором, от слова алюминий. И чего скажите, не прав была, самолёты ведь из аллюминия делают. Так и пела "земля в аллюминаторе, земля в аллюминаторе, земля в аллюминаторе виднаааа"... ну и что, а вот один мальчик у нас в классе вместо рубРика говорил рубЛика. От слова РУБЛЬ. "Рублика "Алло, мы ищем паланты""
С "Травой у дома" тоже много было непонятного, особенно, со вторым куплетом.

А мы летим оpбитами,
Пyтями неизбитыми,
Пpошит метеоpитами пpостоp.
Опpавдан pиск и мyжество,
Космическая мyзыка
Вплывает в деловой наш pазговоp.
В какой-то дымке матовой,
Земля в иллюминатоpе ....

Матовая дымка в моём исполнении звучала почти что как ругательство "в какой-то дымке матери". Пути же неизбитые были неиспитые, риск и мужество - риском и музыкой. Неважно, что музыка получалась два раза.
А один мальчик, не будем показывать пальцем, очень долгое время пел "и снится нам не рокот космодроНА". КосмодроН у него был, ага...
Вообще, самым мозголомательным в этом смысле был Дима Маликов, с его любовью к старым словам как на юру, погост, вечер-гулена, озеро алтарь, лес государь. Конечно, сейчас нам в помощь приходят всякие песни.ком или тексты.нет, а раньше что? А раньше журналы "Работница" и "Крестьянка", блин, раз в месяц! Оттуда и слова учили, и странички с фотками аккуратненько ножницами вырезали. Наверное, у Димы Маликова песня "До завтра" там печаталась, не помню. Не большая я его поклонница была, если честно. Но вот песня мне у него нравилась "Ты моей никогда не будешь". Второй куплет этой песни не давался мне очень долго, скажем, до вчерашнего дня не давался, когда я подсмотрела его на маликовском сайте.
Свистнут терпких листьев обрывки
На дубах старинного бора,
И останутся лишь обрывки
Их неясного разговора
Как я пела - не спрашивайте! На "лай-лай-лай" пела. Слова "листья" и "старинного" мне были понятны.
Но, впрочем, не будем тут рассуждать на тему дикции наших современных исполнителей, я, например, сама почти что шепелявлю, лучше о словах непонятных.
Рассказал мне один человек тут, как перевирал всем известную песню "То берёзка, то рябина", помните такую? Про край родной, навек любимый? Так вот, кроме берёзки и рябины, для определения несравненного родного края необходимо было ещё куст ракиты перечислить. В восьмилетнем мозгу куст ракиты ну никак не мог идентифицироваться, поэтому песня звучала так:

То берёзка, то рябина
УСТРАНИЛИСЬ над рекой...

Я, вправду, валялась....

Ну, возвращаясь к себе, скажу, что лет в десять очень я кино про гардемаринов любила. И спорили мы кто красивше: Алёша, Сашка или Никита. Мне лично Алёша нравился, Харатьян, в смысле. Так нравился, что бежала домой сломя голову, когда показывали фильм, ставила магнитофон напротив телевизора и включала запись. Так и записывала весь фильм, балда. 4 аудиокассеты фильма было. Потом слушала... Ох-х-х....
Ну и песни, конечно, были оттуда так популярны, не в пример "Взвейтесь кострами", в анкетах слова записывали и песенниках, и здесь было много сложностей. Кто у нас написал заглавную песню к "Гардемаринам", сейчас в яндексе посмотрю...так...музыка В. Лебедева, слова Ю. Ряшенцева. Обращаюсь к последнему, хотелось бы спросить, почему он так детей не любит, а? Ясный-пендясный, что целевая аудитория фильма - дети-подростки, от 7 до 77 лет. Наверняка, авторы хотели, чтобы дети играли в гардемаринов, так, как они сами в мушкетёров, носились бы по дворам со шпагами и распевали вместо "пора-пора-порадуемся" "не вешать нос, гардемарины". А как распевать, если там не слова, а рак мозга какой-то? Мало того, что много слов непонятных, там ещё и стилистически трудно уму детскому догадаться, что автор тем или иным оборотом сказать хотел.

В делах любви, как будто мирных,
Стезя влюбленных такова,
Что русский взнос за счастье милых -
Не кошелек, а голова!

Вы можете себе представиться нечто со всклоченной головой, с разодранными коленками, с пятном от хлеба с маслом на футболке, распевающее про стезю влюблённых. Это смешно и грустно. Конечно, я обратилась за помощью к маме и мне было разъяснено, что стезя - это путь, рок - это судьба, а "тьма ОСТРОВСКАЯ" на самом деле "тьма острожная"... Вообще, берите всю песню и удивляйтесь - удивительно рядом. Вот ссылка на слова: http://www.guffy.ru/song/kino/13/
Вообще, надо сказать, что слов непонятных раньше было много. В смысле, в детстве. И если тогда признаваться в том, что ты чего-то не понимаешь было неудобно, то сейчас - стыдно. Лучше в гугл какой-нить залезть и подсмотреть, чем прослыть невеждой. Хотя, я вот до сих пор не знаю, что такое синхрофазатрон. Я даже за правильное написание его не ручаюсь. Так и пела "занимаюсь на труде синкрофразатроном". А чё, если на уроках им занимаются и в песне Алла Пугачёва поёт - наверняка, не матюги.
Много было непонятных слов в иностранных песнях. Любовь к ним, конечно, пришла гораздо позже, с "Модерн Токингом" и программой "Музобоз". Помню только, как мы, те ещё знатоки английского, перевирали тексты "тонких морд", имея за плечами училку английского Алсу Ильдусовну, которая заходя в класс говорила "стендаплиз". Я долгое время считала это стендаплиз нашим "здравствуйте", пока однажды с папой так не поздоровалась....
Помню песню Кайли Минойг "Локомоушн", Нью Килдз Он Зе Блок "Тунайтнайт", или Майкла Джексона "Ламириангёл". Кто угадает о чём идёт речь - мои респект и уважуха.
Самый же гимор был со всеми любимой "Ай вил олвейз лав ю", исполняемой Уитни Хьюстон для Кевина Костнера. Ох, блин, натерпелись мы с третьим куплетом... Если помните, она там в конце почти что речитативом произносит "but above all this". Нихрена не было понятно и мы произносили это как-то типа "бамбаламба зис"... А "пуп клопа" все понят из "Мушкетёров"?
Я очень не любила в детстве, когда перевирали слова из песен и считала, что если точно слов не знаешь - не пой. Всё изменилось в одночасье.
В десятом классе был у нас какой-то очередной школьный КВН и на музыкальный конкурс мы пошли с оригинальным номером: оделись турецкоподданным и пели песню про цыпляток, о которой здесь недавно шла речь.

Цып, цып мои цыплятки
цып, цып, цып, мои касатки...

Весь цимус номера заключался в том, что пели мы в оригинале, а точнее, на азербайджанском в русской транскрипции: взяли в кабинете музыки пластинку, проигрыватель, вооружились ручками и ушами и ну давай в слова вслушиваться. Так вслушались, что я да сих пор слова куплетов помню (припева - самой собой!):

Азым будур бой атасыс
А занозас би чартасыс.


Простите меня мои азербайджанские друзья, за вас нам Джамшут с Равшаном здорово мстят! Ясно, что в любом языке мы стараемся услышать что-то родное, похожие на русские звуки и слова, занозасы там, или другие бой атасасы... Так и живём.
Много можно говорить, Наверняка, у каждого нечто похожее было - делитесь...
Ну а слова, что вынесены в названии, это, если кто не догадался Валерий Леонтьев, с его "Дельтапланом". Так и пела "меж нами памяти ПУАНТЫ". Надо сказать, что в семь лет я имела полное право не знать значение слова "пуанты". А ещё там было "как будто детства дым", что у меня звучало как "как -будто ВЕС ВОДЫ". Весь воды, оно понятнее, чем дымящее детство, однако!

Кстати, смена подростает - Ваниш сейчас поёт:

Скатертью, скатертью
КУДА-НИБУДЬ стелется


И я с ним полностью согласна!


UPD Комменты жгут!
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 88 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →