«Сэр, вы – не джентльмен!»
Из фильма «Мой нежно любимый детектив»
Был ли советский Холмс джентльменом?
- этим вопросом, наконец-то, задался англичанин и по совместительству ЖЖ-блоггер Николас Вейл (после недавнего рецензирования нашей «Собаки Баскервилей»). Несколько слов от себя:
Помню, как в детстве сразу после выхода фильма мои приятели из соседнего двора распределили роли: кто-то стал Холмсом, кто-то Ватсоном, кто-то Лестрейдом… Думаю, что, как раз в эти годы, в начале 1980-х в СССР окончательно сложился «Миф о Старой Доброй Англии». В это понятие укладывались не только костюмы и декорации, но и манера поведения и особый характер английского юмора (Холмс и Ватсон стали одними из самых популярных героев русских анекдотов), и даже представления об «ужасном» - так, как его трактовали и предпочитали видеть в викторианской Англии (глядя, так сказать, через «русское зеркало»). Все эти бытовые детали и общественные условности, в конце концов, сложились в Миф с наглядными картинками. Вот – английские джентльмены на завтрак мужественно едят овсянку. И Ватсон – самый образцовый из англичан. Вот – заступаются за даму, рискуя попасть за решетку. Вот – стойко переносят лондонские туманы, оттого и голос у Холмса скрипучий. Вот – старинные замки, опасные болота и злодеи, в которых, не смотря на всю их мерзость, еще осталось что-то джентльменское.
Этот Миф так удачно лёг в ожидания и представления о викторианской Англии, что самые дальновидные критиковали фильм о «Холмсе» за пародийность, надеясь когда-нибудь увидеть подлинное английское кино о подлинном английском Холмсе. И такой случай вскоре предоставился - в 1984 г. в советские кинотеатры запустили "Собаку Баскервилей" с англичанином Йеном Ричардсоном в роли Шерлока Холмса...
…Но речь пойдет не о зарубежных экранизациях про Шерлока Холмса, а о нашем фильме.
Вот ссылка на оригинальный английский текст: http://wytchcroft.livejournal.com/21624.html
Вот ссылка на мой полный перевод этого текста:
http://alek-morse.livejournal.com/17340.html
А в этом посте я решил привести развернутые фрагменты:
автор: Николас Вейл, Англия, Манчастер, сен.
"Воздавая должное стилю ленфильмовских «Приключений Шерлока Холмса и доктора Ватсона», вторая часть обзора переместит внимание от собственно «Сокровищ Агры» к рассмотрению подтекста – природы Шерлока Холмса, сыгранного Василием Ливановым, и к представлению о том, что, собственно говоря, делает викторианского джентльмена викторианским джентльменом.
(…)
…Холмс-Ливанов никогда не одевается меньше, чем хорошо, иногда камера заостряет наше внимание на его акууратных кожаных перчатках, - его окружают потрясающие прото-стим-панковские вещи, всякие инструменты, его очки. Ливанов прекрасно взаимодействует с материальными предметами, такая же манера была и у Питера Кашинга. Определенно, мир, созданный Ленфильмом далеко ушел от советской действительности (так же, как и гранадовский Холмс совсем не был миром из Англии 1980-х) и понятно, что как только возникает такая возможность, русский фильм подчеркивает более роскошную сторону викторианского быта. К примеру, в «Знакомстве», в сцене, где Ватсон завтракает, камера смотрит из-за противоположного края стола, - и снова использована линза с эффектом «рыбьего глаза», как бы удлинняющая стол, - перед нами, скорее, трапеза в духе Дживса и Вустера или замка Блэндинг, чем завтрак, приготовленный для Холмса. Но это так по-английски в своей неправдоподобности, что невероятно смешно.
Ватсон, будучи викторианским джентльменом, и в действительности являющийся представителем среднего класса, радуется подобным препровождениям времени вроде турецких бань, оперы, скачек, - всему тому, что впервые мог позволить себе человек его (ограниченного) достатка. Ватсону не терпится узнать имя клиента из высшей знати, - признак того, что сам Ватсон из среднего класса. О том же говорит его неуклюжесть в обращении с людьми, которые «ниже» его по происхождению. (В то же время в русском сериале мы видим, как Холмс легко общается с кэбманом в «Собаке Баскервилей» и с уличными беспризорниками в «Знакомстве»).
Реплика в сторону… Я читал критические реплики в адрес Холмса Джереми Бретта на сайте YouTube, там, где были размещены клипы из серии «Знакомство» с Ливановым, насчет того, что Бретт слишком энергичный. На самом деле Холмс Дойла описан (временами) как очень активный человек, - у него случаются «приступы» и «взрывы» почти маньякальной активности. Идея «сыщика в кресле» (идущая из рассказов об Огюсте Дюпене Эдгара По) на самом деле соответствует Майкрофту, а не Шерлоку. И, фактически, Ливанову тоже свойственна такая активность, просто в целом он более спокойный. Другой холмсовский актер, Питер Кашинг – любопытный пример золотой середины между ними, в то время как недавний Шерлок – Руперт Эверрет показан швырающимся газетами, - явный кивок в сторону бреттовской интерпретации Холмса. Ирония в том, что там были комментарии русских блоггеров о русском Майкрофте как о «слишком толстом», - хотя на самом деле его образ показан точно. Он описан Конан Дойлом как упитанный и крупный мужчина, и таковым его играли в нескольких кино- и телеэкранизациях на Западе.
Что касается «идеи» активности, то это составлящая часть характера Шерлока Холмса, так как это был элемент ожидаемого от джентльмена бэкграунда – уметь поскандалить, боксировать (как это Холмс демонстрирует, к примеру, в «Одинокой велосипедистке»), играть в крикет или рэгби, и предпринимать пешие прогулки. Увлечения Холмса оперой, театром, музыкой и изысканными блюдами тоже из подобного ряда. Тем не менее, Дойл придал Холмсу налёт богемности, сделав его любимым рестораном «Симпсон» - с вегетарианской кухней, кстати, существующий и поныне. В то же время его знание японских боевых искусств по тем временам было редкостью. И, всё же, он не супермен, - помните «Приключения клерка», где он опростоволосился ? – или «Влиятельный клиент», где он снова терпит поражение. Лень и хандра – были обрисованы в его характере как негативные черты, и позднее были спародированные Вудхаузом.
Как хорошо известно, честь была один из наиболее ценимых атрибутов викторианского джентльмена. Что, кстати, могло быть использовано против джентльмена, например, при расследовании подлога или мошенничества. Рост мошенничеств среди детей объяснялся тем фактом, что эти дела могли быть и не расследованы, так как вели к обвинению «невинных» девочек, а это считалось недостойным…
(…)
Для Холмса-Ливанова таким ключевым моментом стал «Король шантажа» (1980). Сквозь всю серию (первую в трилогии) красной нитью проходит идея Джентльмена. Сначала мы видим Холмса и Ватсона как «праздных джентльменов»: они в купе поезда, Холмс удобно закинул ноги, подложив под них салфетку, пока Ватсон бреется, поливая себе из кувшина. Джентльмены неторопливо ведут беседу об отравлении, в котором опиум был подсыпан в чесночный соус. Следующая сцена – они уже у себя дома, в удобной гостиной (возникает вопрос о доходе Холмса – то, что он проживает на Бейкер-стрит, 221 – не является ли это богемным притворством? Для Ватсона это (изначально) только вопрос, что он может и чего не может себе позволить. А Холмс? Реконструкция квартиры на Бейкер-стрит в русском фильме обходит этот вопрос стороной. Так же поступили, к примеру, и в «Собаке Баскервилей» с Мэтом Фрюером). И, наконец, роскошный клуб «Диоген».
Перед нами убежище для джентльменов, в котором нельзя общаться, иначе вас исключат из клуба. Здесь мы знакомимся с учтивым братом Шерлока – Майкрофтом Холмсом. Братья разыгрывают перед нами спектакль под названием «установи личность прохожего, не выходя из комнаты», ведут беседу и курят. По пути сюда Шерлок совершил «чудовищную ошибку». Он проглядел истинное значение человека в потертом сюртуке, который, как будет обнаружено позже, будет за ним следить. Позднее Холмс скажет Ватсону, что «Джентльмен всегда ДОЛЖЕН приходить на помощь даме». Шантажист, разумеется, не джентльмен и встречет со стороны Холмса и Ватсона яростный отпор. Для Холмса злодей Милвертон – «сволочь», в то же время Ватсон готов стукнуть его стулом. Тем не менее, физическое воздействие – совсем не то, что здесь нужно, Холмс сдерживает Ватсона, мягко касаясь руки, но камера успевает запечатлеть экстраординарный момент – лицо Шерлока внезапно каменеет, и мы видим, как явственно на нем читается гнев. Совершенно ясно, что его ничто не остановит в намерении предотвратить злодейства Милвертона.
Но что же на самом деле им движет? Для Ливанова-Холмса это значит, что шутки кончились, что это уже не просто проблема, которую следует решить (в этой части, кстати, Ливанов проявляет себя наиболее ярко и с необычайной энергией). В сердцах он обрушивается на своего брата и на себя, обвиняя в неудаче. И тут он решает предпринять два действия – действовать в лоб и «не по-джентльменски», он переодевается мелким торговцем (из нижних слоёв общества!) и устраивается работать в доме, и затем, как только подвернется случай, он и Ватсон поработают взломщиками. Ватсон в ужасе от подобных действий, но Холмс говорит ему, что помочь жертве – дело благородное, и Ватсон (после некоторых комических метаний) соглашается следовать этому плану. «Вы прерожденный грабитель», - саркастически замечает Холмс.
Итак, закон отброшен, и друзья предприниают вылазку, одевшись типично «по-джентльменски», в черных масках и прихватив для сторожевой собаки бисквитное печенье, которым невзначай угощается и сам Холмс.
Далее – смешной попугай и много действия.
Тем не менее, несмотря на энергично предпринятые действия и применение Холмсом специального воровского инвентаря, оба джентльмена сами оказываются в безпомощной ситуации, так как предыдущая жертва Милвертона – дама в накидке – на смерть застреливает обидчика. И всё их «джентльменство» оказывается ни к чему, погубленная женщина сама совершает акт правосудия.
Оба сыщика вынуждены ретироваться, их преследуют домочадцы и собаки, с которыми успел подружиться Холмс. Эта неудача накладывает тень на повествование, так как назревает конфликт Холмса с Мориарти и верная гибель одного из них в Рейхенбахском водопаде. Эта смена тона видна в различных деталях, таких, как отход от активного ритма в монтаже и бравурной музыки. Забавный маскарад Ливанова был только передышкой перед чем-то зловещим, музыка всё мрачнее и напряженнее, и сами сцены становятся длиннее, и, вот, в сцене поединка наступает кульминация.
Завершим это исследование Холмса и викторианского джентльмена нескольким ремарками в адрес, собственно говоря, самого фильма.
Прежде всего – моё мнение. Ранее где-то было высказано замечание, что ленфильмовский сериал был попыткой воспроизвести западный стиль в кино, и аутентично переложить на экран текст Конан Дойла. Просмотрев к сегодняшнему моменту несколько серий, я осознаю скрытую ксенофобию такого аргумента. Лучшие серии ленфильмовских «Приключений» - это те, где, кажется, нет саморефлексии по поводу переложения и манеры подачи материала. Другими словами, фильм лучше всего раскрывается тогда, когда съемочная группа и актеры в полной мере осознают, что это РУССКИЙ Холмс и что это РУССКИЙ фильм. Идея о том, что этот сериал может как-то померкнуть на фоне западной продукции, совершенно бессмысленна, как и предположение, будто только на Западе, и, разумеется, только в Великобритании могут «всё сделать правильно». Всё это из-за стремления к правдоподобию, в которое, я не верю как в необходимый рецепт успеха. Особенно учитывая великое множество «неаутентичной» кинопродукции, сделанной на Западе, будь то экранизации, извращающие рассказы Дойла, - или такие как фильмы с Ричардсоном в роли Холмса, - или с путаным сюжетом и выглядящие «по-иностранному», как большинство американских версий, которые демонстрируют в Великобритании.
(…)
- напоминаю, полностью эссе/рецензию Николаса Вейла можно прочесть в моём ЖЖ: http://alek-morse.livejournal.com/17340.html