Ребят из США надо было чем-то развлечь. Это предоставили ребятам из СССР, а чего, культурный занавес рухнул.
Понятно, квартира, видак (редкость в те годы), все вперемешку сидят - и на мебели, и на том, что можно использовать в качестве мебели, и на полу. Естественно мультики - их переводить не надо.
"Ну, Погоди" - смотрели они внимательно, но без специфических знаний для жителей другого полушария это было лишь подделкой под Тома и Джерри.
"Простоквашино" - наша культура, но даже ставить не решили - кто это переведёт и как?
Знакомого американцам "Винни-Пуха" (в русской экранизации) в пределах досягаемости не оказались. Народ уже спорит, стоит ли искать "Чебурашку", или янки сочтут кукольный мульт старьём и позором.
И тут как в сказке... Убралась рябь с телевизора и возник рисованный циплёнок. По какой-то из программ советского ТВ. Цыплёнок шёл и напевал:
-Ах как всё чудесно Ах как всё прелестно
Цыплёнка скушало какое-то животное покрупнее. Но цыплёнок сквозь живот:
-Ах как всё чудесно Ах как всё прелестно
Появилось животное ещё крупнее, тоже голодное. Цыплёнок уже наяривает через два живота. Ту же песню.
Друг друга съела куча животных (каждое крупнее предыдущего), но песня продолжалась.
Что тут сделалось с американскими детьми! Из всех визгов и эмоций можно было понять только (в переводе) "Аффтор жжёт!", "Плюс один", "Пысчи исчо!"
Много лет пролетело - и интернет появился и всё теперь можно найти - захотел найти я и этот чудесный мультик, да не смог. По ТВ не повторялся. В сборники не входил. Даже названия его не знаю.
Помогите, друзья. В ответ спасибо скажу.